<

趣祝福 · 范文大全 · 翻译合同

翻译合同 篇1

短期翻译服务合同

甲方:____________________

乙方:____________________

甲乙双方经友好协商,就乙方为甲方提供__________语口译服务达成协议如下:

1.期限

口译服务时间为________年_____月_____日到________年_____月_____日,共__________天。服务天数从乙方翻译人员与甲方人员见面的当天起(包含),到乙方翻译人员与甲方人员分手的当天为止(包含)。不足一天,也按一天计算。

2.服务地点及具体内容________________________________________________________________

3.口译费

每天人民币__________元,共计人民币__________元。

4.付款

签订本合同之后,乙方提供口译服务之前,甲方需向乙方预付人民币_______________元,余款完成口译任务后立即支付。

5.质量保证

乙方保证派遣人员符合口译要求,能为甲方提供圆满服务。

6.其它

本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

甲方(盖章):__________________

代表签字:______________________

乙方(盖章):__________________

代表签字:______________________

日期:________年______月______日

翻译合同 篇2

委托方(以下称甲方):_________________

被委托方(以下称乙方):_________________

关于甲方委托乙方进行有限责任公司现场口译翻译事宜,双方经过协商,达成翻译派遣协议如下:_________________

1、应甲方工作需要要求,乙方向甲方提供现场日语口译员__________,协助甲方工作人员在的现场口译工作。

2、甲方作为翻译费用,每天按照__________元RMB支付给乙方(包含开票费和人身意外伤害保险费)、时间从开始。具体根据日方人员签字的出勤记录为准,以出勤记录计算费用。其中出勤半天的.按一天__________元支付。休息时间按照一天__________元支付给乙方,作为译员在当地驻地生活费用。

3、译员在当地的旅馆费以及生活费用由乙方自己承担

4、至译员的来回交通费用,由甲方承担。

5、乙方对甲方提供的口译除保证质量外,还负责保守保密,口译谈话内容决不透露给无关人员。

6、乙方负责为译员交纳工伤意外保险,承担工伤责任。

7、付款条件:_________________在工作结束后,乙方开具正式的翻译服务发票给甲方,甲方尽快支付到甲方指定的以下帐户内。确保乙方及时当月报税。

8、本协议自双方盖章后生效,协议内容全部履行完毕自行失效。未尽事宜,双方协商解决。

9、本协议一式二份,甲乙方各持一份。

甲方:_______________

签字代表:_________________

签字日期:_______________年_____月_____日

乙方:_______________

签字代表:_________________

签字日期:_____年_____月_____日

翻译合同 篇3

委托方(甲方):____________

住 所 地:____________

项目联系人:____________

联系电话:____________ 传 真:____________

受托方(乙方):____________

住 所 地:____________

法定代表人:____________

通讯地址:____________

电话:____________ 传 真:____________

甲方委托乙方就

项目进行翻译(笔译、口译)服务工作,并支付相应的翻译服务报酬。双方经过平等,在真实、充分地表达各自意愿的基础上,根据《中华人民共和国民法典》的规定,达成如下协议, 并由双方共同恪守。

第一条 甲方委托乙方进行翻译服务的内容如下:____________

1. 翻译服务的类型:____________笔译服务;

2. 甲方的笔译项目价款以"笔译服务订单"(本合同附件一)的形式由双方共同确认。翻译费用标准为:____________

源语种

目标语种

单价:____________元/千中文字符(不计空格)

中文

英语

中文

日语

第二条 翻译服务要求:____________

1. 乙方在收到甲方提交的订单后,应及时开展工作,并按约定的时间要求完成翻译工作。

表格等的编辑,排版,最终完成稿件总体上应达到格式清晰、整齐,页面美观,整个文档风格统一;

3. 乙方执行翻译行业通用流程规范以确保文件翻译质量,乙方所提供的翻译服务应满足《中华人民共和国国家标准GB/T 19682-20__》(翻译服务译文质量要求)相关规定;

4. 为确保乙方翻译服务能够达到甲方要求,在本合同签订时,乙方可应甲方书面要求进行试译,供双方核定并确认质量标准。如果甲方在收到试译稿后3日内未向乙方提出书面意见或建议,则该试译稿的质量标准将作为乙方今后的质量标准。

量和单位、公式和等式需按照译文的通常惯例或国家有关规定进行翻译或表达,译者的注释使用恰当;

6. 对于笔译项目,乙方在向甲方交付工作成果后,若存在以下三类错误,乙方应对工作成果进行必要修改,并不得另行收费:____________

(1) 语法与单词拼写错误;

(2) 同一或同批稿件中前后用词或表达法不统一;

(3) 由于专业或背景知识不足发生的错误。

第三条 为保证乙方有效进行翻译服务工作,甲方应当向乙方提供下列工作条件和协作事项:____________

1. 甲方委托乙方翻译或进行其它方式处理的文件或资料中不得有违反国家法律或社会公德的内容,如果出现此种情形,甲方应承担相关责任并保证乙方不会因此而蒙受任何损失。否则乙方有权拒绝接受委托或要求甲方改正或有权随时单方解除本协议,并由甲方承担违约责任;

内容完整,乙方应保证维持甲方提供资料的原始完整性;

惯用译法,解答相关技术问题,必要时提供相关背景知识培训。

第四条 甲方向乙方支付翻译服务报酬及支付方式为:____________

1. 翻译服务费:____________

(1) 笔译项目为外文译成中文的,下订单时计算的费用为估算,最终以甲方采用的译文版本中文字符数为依据计算实际费用。

(2) 以甲方最后采用的译文版本为最终确定稿计算字符数,以电脑统计的中文字符数计算[Word-工具-字数统计-字符数(不计空格)]。如果中文稿为纸件,则以经双方确认的不计空格的中文字符数为准。翻译项目不涉及中文的,统计方式双方另行约定。

(3) 本合同服务费用按以上单价标准,以甲方订单要求的服务工作量计算。如翻译项目有特殊情况需要调整价格的,经甲乙双方一致后在订单中明确。

(特殊排版费、差旅费、交通费、食宿费等费用经甲乙双方一致后在订单中明确。

2. 翻译服务费由甲方选择以下 B 方式支付乙方。(根据确定的交易方式)

方式A.在双方签订本合同及订单后二个工作日内,甲方应当支付乙方费用总额的支票或银行转账等方式。

方式B. 甲方提交翻译服务订单的次月,向乙方全额支付上月的文件翻译服务费。

乙方开户银行名称、地址和账号为:____________

开户银行:____________ ; 地址:____________ ;

帐号:____________ ;

开户名称:____________ 。

第五条 双方确定因履行本合同应遵守的保密义务如下:____________

1. 保密内容:____________

(影印和使用)甲方的任何文件资料、软件、档案、协议、技术和服务项目(口头的或文字的)以及其他任何形式的信息;

(版权、商业秘密,或其他知识产权项下的权利属于甲方所有,乙方无权处置;

(3) 乙方对甲方向第三方承诺的所有保密义务负有连带责任,即如果甲方因乙方泄密而被第三方追究责任,甲方将追究乙方责任。

(4) 乙方需执行甲方相关规定并积极配合,采取必要的防范措施来防止保密信息的泄露。

翻译人员及其他接触此项目资料的所有工作人员。

3. 泄密责任:____________对违反本协议造成的后果,守约方有通过法律手段解决的权利,违约方应向守约方支付合同总额的10%作为违约金。

第六条 本合同的变更必须由双方一致,并以书面形式确定。

第七条 双方确定以下列标准和方式对乙方的翻译服务工作成果进行验收:____________

传真、邮寄、或当面交付的方式提交译文稿件;

2. 翻译服务工作成果的验收标准:____________依照本合同第二条第4款执行。

3. 翻译服务工作成果的验收方法:____________由甲方验收。

第八条 双方确定,在本合同有效期内,乙方利用甲方提供的技术资料和工作条件所完成的新的技术成果,归甲方所有。

第九条 双方确定,按以下约定承担各自的违约责任:____________

1. 乙方未能在工作期限内完成翻译项目,或虽已完成翻译项目,但需要重新修改而导致延期交稿,每迟延一日应按该翻译项目费用的3‰向甲方支付违约金,但工作期限延长征得甲方同意的除外。违约金总额不超过合同总额的10%。

2. 甲方应依本合同规定,按时支付乙方翻译费用,每迟延一日应按应支付而未支付金额的3‰向乙方支付违约金,但延期付款是由于乙方在先义务迟延履行导致的除外。违约金总额不超过合同总额的10%。

3. 出现以下情况可免除乙方责任且不影响本合同履行:____________

(1)乙方在翻译过程中,因执行甲方的意见而产生的错误。

(2)因甲方提供的翻译原件错误而产生的译文内容错误。

(3)甲方未能按合同约定的时间交付原文件材料,以致乙方延期交付译稿的。

(4)因甲方计算机原因引起的资料损坏或资料丢失。

(意外性的、滋生性内容损失。

第十条 双方确定,在本合同有效期内,甲方指定 为甲方项目联系人,乙方指定 为乙方项目联系人。项目联系人承担以下责任:____________

定时沟通情况、协调处理有关问题;

定时向各自部门传递相关信息,保证信息的完整与准确;

3. 本合同第五条约定的保密责任;

一方变更项目联系人的,应当及时以书面形式通知另一方。未及时通知并影响本合同履行或造成损失的,应承担相应的责任。

第十一条 双方确定,出现下列情形,致使本合同的履行成为不必要或不可能,可以解除本合同:____________发生不可抗力。不可抗拒力因素主要指战争因素;地震、洪水等不可抗拒的自然灾害;非合同方责任而产生的影响合同方工作正常进行的火灾;国家公共强制性原因引起的合同方不能正常工作产生的延时。

第十二条 双方因履行本合同而发生的争议,应、调解解决。、调解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起诉。

第十三条 与履行本合同有关的下列技术文件,经双方以 书面提交 方式确认后,为本合同的组成部分:____________

1. 技术背景资料:____________ 无 ;

2. 其他:____________ 无 。

第十四条 本合同经双方代表签字并加盖公司印章后生效。本合同一式 贰 份,双方各执一份。本合同附件(一)与本合同正文具有同等法律效力。本合同一切未尽事宜,由双方本着合作的愿望解决,必要时另行签订补充协议。

甲方:____________ (签章) 乙方:____________ (签章)

代表:____________ 代表:____________

_______年 _______月 _______日 _______年 _______月 _______日

附件一:____________笔译服务订单

笔译服务订单

笔译服务委托方(甲方):____________

笔译服务受托方(乙方):____________

电话:____________

电话:____________

传真:____________

传真:____________

E-mail:____________

E-mail:____________

联系人:____________

联系人:____________

以下为订单信息:____________

甲方提交原稿日期:____________

乙方交付译稿日期:____________

源语言:____________

目标语言:____________

原稿格式:____________□ word文档;□ ppt文档;□ excel表格;□ pdf文件。

其它格式:____________ 。

译稿格式:____________□ word文档;□ ppt文档;□ excel表格;□ pdf文件。

其它格式请注明:____________ 。

原稿提交形式:____________

译稿提交形式:____________

字符数统计方法:____________□依合同约定。■ 双方约定为:____________ word统计栏,不计空格字符数。

计价数量:____________

单价(RMB):____________

其它费用(RMB):____________□加急费 ,□特殊排版费 ,□差旅费 ,□交通费 ,□食宿费 。

费用总计(RMB):____________

费用大写(RMB):____________

备注:____________

甲方:____________

法定代表人/授权代表人(签章):____________

_______年 _______月 _______日

乙方:____________

法定代表人/授权代表人(签章):____________

_______年 _______月 _______日

下单日期:____________ 订单号:____________

翻译合同 篇4

本协议由甲方:____________(以下简称"甲方")地址:_________和乙方:______翻译服务有限公司(以下简称"乙方")地址:_____________签订,并自双方签订之日起生效。

文件名称_______________

翻译时间:____________

甲方聘请乙方为其提供笔译服务(由源语言译成目标语言)。

乙方应为甲方提供的信息保密,并且不得披漏(或许可其雇员披漏)信息予其机构以外任何其他人。乙方及其工作人员只能在翻译工作进行时使用该信息,未经甲方先书面同意,不得为自身或第三方的利益使用或试图使用该信息。

甲方提供信息及其相关所有专利,版权,贸易秘密,商标及其它知识产权的唯一所有人.本协议未授予或暗示乙方对此类权利的任何许可或转让。

对于相关文稿,专利,版权,贸易秘密,商标及其它知识产权的翻译,甲方享有唯一所有权.乙方无权向任何第三方提供,复制或销售该译稿。

乙方若违反以上条款应承担相关的法律责任。

本协议一式两份,具有同等法律效力。甲乙双方各持一份。

本合同的附件与合同正文具有同等的法律效力。

甲方: 乙方:

(盖章) (盖章)

客户负责人: 客户负责人:

翻译合同 篇5

作者:

乙方:(以下简称乙方)

甲方系本授权约定的作品的作者和版权人,愿意授权乙方对该作品进行翻译、配音并对翻译作品发表、出版。本授权构成甲乙双方翻译授权授权关系。为此,甲乙双方于_______年______月________日在______市_____区达成如下约定:

一、原著作品:

1.1 作品名称:____中考数学思想方法上下____(以下简称"本作品")。

全部版权归甲方单独所有。

期刊或网络等媒体公开发表。

二、翻译授权:

汉语字母)___视频、文本(以下简称"翻译作品")。

期限内,仅有乙方享有本作品约定翻译形式的翻译权。

2.3 授权区域:【中国____地区】(不包括港澳台地区)。

2.4 授权期限:___壹__年,自本授权签署之日起算。

(3、(5)__项使用方式。

(1) 将本作品翻译的作品出版为图书。

(广播电视传播。

(电影及为此改编影视剧本。

(电影及为此改编与翻译作品相同语言的影视剧本。

(5) 不得自己或授权他人将乙方翻译的作品再翻译为其他任何语言的作品。

2.6 转授权:甲方给予乙方的翻译授权,未经甲方同意,乙方不可转让给他人。

三、翻译作品的版权与使用:

3.1 翻译作品的版权:

3.1.1 翻译作品来源于本作品,但翻译完成后,乙方对翻译作品享有版权。

3.1.2 乙方必须在翻译作品中注明"翻译作品系根据本作品翻译而成"且须对本作品的作者(杭州____公司)予以署名。

3.2 翻译作品的使用:

发表、传播由其自行决定,无须再经甲方另行授权。

3.2.2 乙方改变翻译作品形式或依据翻译作品演绎或衍生其他形式的作品,则须经甲方另行授权。

六、其他事项:

6.3 争议解决:

6.3.1 双方因授权的解释或履行发生争议,应先由双方协商解决。如协商不成, 向杭州市西湖区的人民法院提起诉讼。

6.4 联络:

本授权双方的联络方式如下,任何一方改变其联络方式,均须书面提前通知另一方,否则送达至原授权代表或以原联络方式进行送达即视为有效送达:

(1) 甲方指定联系人:_(2) 乙方指定联系人:

6.5 授权生效与文本:

续签及其他未尽事宜,由双方另行商定。

6.5.2 本授权自甲方盖章之日起生效,一式二份,双方各执一份。

甲方盖章:_______

联系人签字:_______

授权日期:________

乙方盖章:_______

联系人签字:_______

授权日期:________

翻译合同 篇6

随着中国加入世界贸易组织,中国在国际中发挥的作用越来越大,与国际组织和他国进行的贸易往来越来越频繁,表现越来越充满活力。在国际经济交往的过程中,合同是必不可少的。一切经济交流活动都离不开法律条文的监管。由此可见,翻译合同以及一些法律文件,已经成为一门重要的课题摆在了我们面前,不得不加以重视。

1 英文合同的定义

“ 合同”的英文翻译是“Contract”或者“Ag reement”。“Contract”在1999年中国《合同法》第二条是这样定义的:a contractin this Law refers to an agreement establishing, modifying andterminating the civil rights and obligations between subjects ofequal footing, that is, between natural persons, legal persons orother organizations. 通过这一定义,我们可以了解到:合同,即为平等的主体之间设立的确定民事权利和义务的协议。

2 英文合同中词语的理解和翻译

用词考究,特定性较强,是合同英语的特点。基于此,在对合同英语惊醒翻译的过程中,以下几点应该引起特别的关注:

2.1 May,shall,must,may not(或shall not)的用法

一般认为,May, shall, must, may not(或shall not)是习以为见,再简单不过的单词。但是,当它们处于合同中的时候,我们就需要变得极为谨慎。注意它们所代表的语意的强烈程度。

May,代表的含义是:约定当事人的'权利(即可以做什么);shall所代表的含义是:约定当事人的义务(应该做什么);表示强制性义务时则用“must”,(即必须做什么);表禁止性义务时(不得做什么)时,就要使用may not(或者是shall not).may do 和can do 不能等同,两者不能互换。同样,shall do 和should do 以及ought to do 也无法互换,在美国的一些法律文件中,may not do 可以和shallnot do 互换,但用 cat not do 或must not do 是绝对不允许替换may not do 的。

2.2 介词和介词短语

介词和介词频繁的出现在商务英语合同中,是商务英语合同的一个明显的语言特点。这样的现象具有可以使行文严谨,避免歧义产生的作用。据下面的一条国际贸易常见的仲裁条款为例:

Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to Shanghai Arbitration Commission for arbitrationwhich shall be conducted in accordance with the Commission'sarbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. Thearbitral award is final and binding upon both parties. The Arbitratio address is Shanghai Pudong。

翻译为:凡因本合同发生的任何争议,均应提交上海仲裁委员会,按其现行的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方当事人均有约束力。仲裁地点:上海浦东。

2.3 极易混淆的词语

在一些情况下,选词的不当会造成英译商务合同无法表达本来的意图,或者让人摸不着头脑,意思模棱两可,甚至在一些情况下,不当词语表达的意思会与原意完全背道而驰。由此可见,对极易弄混的词语有一定的了解及掌握,是十分重要的。下面是几对容易混淆的词语,希望引起大家注意。

2.3.1 shipping advice 与 shipping instructions

由出口商发给进口商,为:装运通知。即shipping advice;而shipping instructions 是“装运须知”的意思,表达的含义与前者完全相反,是进口商发给出口商的。

2.3.2 abide by 与comply with

都表示“遵守”之意的abide by 与comply with.其差异在于主语的不同,选择就不同。当主语是“人”时,用abide by 来表示“遵守”之意,如果主语“非人”的话,就用comply with来表示。

2.3.3 change A to B 与change A into B

“change A to B”表示的是“把A改为B”,而“change A into B”表示的含义为“把A折合成或兑换成B”。二者得差别不能混淆。

2.3.4 ex 与per

ex与per来源于拉丁语,其代表的含义是截然不同的。Ex 英译表示的是轮船“运来”货物时,而per 则用来表示轮船:“运走”货物。

2.3.5 in与after

这两个看似简单的介词,在商务合同中也有讲究。介词“in”的使用,是英译表示“多少天之后”的时间时,指的是:“多少天之后”中确切的某一天。而after则不能够表示“确切的某一天”。因此after和in在正规的合同中不能够互换。

2.3.6 合同翻译中的句构特点及翻译

周密严谨和句式较长是国际经济合同文件中英文句构所具有的特点,基于其特点,对于一般译者来说,具有翻译具有一定的困难。但是,我们要知道,任何句子都是由一些基本的成分组合而成的,即使是再长,再复杂的句子都要遵循这一事实。

翻译长句,复杂句时,我们要抓住以下步骤,所有困难就会迎刃而解,弄清合同原文的语法结构,然后抓出句子当中的中心内容,搞清楚每层句子的大含义。接着,摸索出每层句子之间的逻辑脉络关系连接。最后所做的就是,按照汉语的特点和表达方式将译文组织译出。按照以上方法,就可以在一定程度上,使合同翻译的准确性得到保证。

在分析合同复合句时,我们具体应按以下步骤加以考虑。首先,找出句子的主语,谓语以及宾语,进而抓住句子的主干结构是译者翻译复合句的前提。

其次,句子中的谓语结构,非谓语结构,介词短语和从句的引导词也需要搞清楚。

然后,分析句子的句式,以及从句和短句的功能,分析判断,该句子是主语从句还是宾语从句,是表语从句还是状语从句等等,弄明白词,短句和从句间的逻辑关系。

翻译合同 篇7

聘用合同(样式二)

聘用合同是劳动合同的一种,是确立聘用单位与应聘的劳动者之间权利义务关系的协议。这种协议,是指以招聘或聘请在职和非在职劳动者中有特定技术业务专长者为专职或兼职的技术专业人员或管理人员为目的的一种合同。聘用合同是按照用人方式不同来划分,劳动合同可以分为录用合同、聘用合同和借调合同。聘用合同亦称聘任合同。是事业单位与职工按照国家的有关法律、政策,在平等自愿、协商一致的基础上,订立的关于履行有关工作职责的权利义务关系的协议。聘用合同一般适用于招聘有技术业务专长的特定劳动者。

甲方:_____________

乙方:_____________

根据《中华人民共和国劳动法》及政府其他有关规定,甲乙双方本着自愿、平等、协商的原则,一致同意签订本合同。本合同中的乙方系指有工作单位,但未与原单位脱离劳动关系或现已办妥退休手续的人员。

第一条 合同期限

1.1 本合同有效期为_____年,自_____年_____月_____日至_____年_____月_____日止。

1.2 任何一方只需提前_____天,以书面形式提出,即可终止本合同。

1.3 本合同有效期满后,双方愿意继续保持聘用关系,则再行签订聘用合同。

第二条 工作岗位

2.1 甲方根据企业工作需要,聘用乙方担任_____工作。

2.2 甲方根据经营业务需要以及依照乙方能力和工作表现,可以调整乙方的工作。乙方愿服从甲方的安排,按照被聘岗位的责任,按时、按责、按量完成工作任务。

第三条 劳动报酬及福利

3.1 甲方按公司的分配制度,付给乙方报酬人民币_____元整 。(个人所得税由企业按国家法规代扣代缴)

3.2 甲方可因乙方岗位调整而相应调整其劳动报酬。

3.3 乙方在工作期间享有与甲方合同制员工同等的津贴及奖励。同时甲方愿意承担乙方在甲方工作期间因工伤而造成的医疗费用开支。(其他费用不予承担)

3.4 乙方担任可提取效益工资业务工作岗位的,其效益工资的个人所得税费由企业按国家法规代扣代缴。

第四条 工作时间及劳动条件

4.1 甲方实行平均每周40小时工作制度,具体按公司作息制度执行。

4.2 因业务需要乙方加班时,甲方按本公司加班制度向乙方支付加班工资。

4.3 乙方享受法定节假日和甲方规定的有薪假期。

4.4 甲方为乙方提供符合国家规定的安全、卫生的工作环境,保证乙方在人身安全及人体不受危害的环境条件下从事工作。

第五条 劳动纪律和奖励

5.1 乙方应遵守国家的政策法令和甲方制定的各项规章制度,恪守职业道德,履行岗位责任,完成工作任务。

5.2 依照乙方的.工作实绩、贡献大小,甲方将按公司的奖惩制度给予奖励。

5.3 乙方如果违反甲方的规章制度,违反劳动纪律,甲方可按公司奖惩制度给予处罚。

5.4 乙方如触犯国家法律,本合同自行解除。

第六条 商业秘密

6.1 乙方必须保守甲方的商业秘密,不能向第三方提供有关甲方的商业秘密或甲方承诺应为客户保密的技术与情报(不论这些秘密、技术、情况与乙方本人有否直接关系)。

6.2 乙方在甲方工作期间,不得到竞争企业兼职或任职,不得自行组建公司、企业与甲方竞争。

6.3 乙方不论何种原因离开甲方后,不得利用甲方的商业秘密及甲方承诺为客户保密的技术情报,或将之提供给第三方从事同甲方业务有竞争性的业务。

6.4 乙方凡有违反上述保守商业秘密条款者,一经发现,乙方必须承担由此而造成的直接和间接的经济损失,直止依法追究责任。

第七条 违约责任

7.1 甲、乙任何一方,由于违反本合同任何一条款给对方造成损失的,须承担违约责任。除双方另有约定外,违约方应向未违约方支付与违约造成的损失等值的违约金。

7.2 乙方擅离公司造成违约的,应向甲方支付__________元违约金。

第八条 其他

8.1 本合同未尽事宜,甲、乙双方根据互相谅解的原则协商解决。

8.2 乙方具驾驶____照,并愿意/不愿意在甲方工作需要时行施驾驶员职责,并执行公司有关对驾驶员职责的规章制度。

8.3 本合同一式二份,双方各执一份,同等有效。

甲方:__________ 乙方:_________

代表:__________

日期:__________ 日期:__________

翻译合同 篇8

甲方:_______

乙方:_______

关于乙方接受甲方委托,进行资料翻译事宜,经甲乙双方同意,签订以下翻译合同。

1.翻译服务范围:乙方负责甲方_______项目的所有宣传,产品资料的翻译工作,乙方负责安排专业翻译人员和外籍校对人员保障翻译质量。

2.交稿时间:甲,乙双方根据项目情况商议交稿时间,甲方尽量给足乙方翻译时间,具体时间按单项交接协议为准。

3.若甲方要求乙方加急翻译,甲方在原收费基础上加一倍支付翻译费,按协议字数计算。每小时要求翻译超过_______字符数,则为加急件。(按电脑工具栏字数统计的)

4.翻译类型为:英译中/中译英。

5.字数计算:无论是英文翻译成中文,还是中文译成英文,均按电脑工具栏字数统计的

6.小件翻译:不足_______字超过_______字按_______字计算,不足_______字按_______字费用的_______%计算。

7.笔译价格(单位:_______RMB/千字)中译英

8.校正费用:甲方提供基本合乎翻译标准的资料,乙方的校正费用为(单位:_______RMB/千字正后所导致的翻译纠纷由双方承担。

9.翻译文件至少达到_______字可由乙方免费排版,低于_______字请由甲方自行排版。

10.付款方式:每月月底根据交稿单的内容来统一核算乙方的翻译费用,每月号汇款到账。

乙方账户:_______

11.甲方权利与义务

11.1、甲方向乙方提供翻译资料,作为乙方翻译的工作内容。

11.2、甲方向乙方保证所提供的文稿已取得版权或许可,文稿中没有任何容易引起刑事或民事纠纷的内容。文稿中对于不合理或违反中华人民共和国法律法规或国际法或国际惯例的服务要求,乙方有权予以拒绝。

11.3、甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起5日内向乙方提出修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内免费进行修改、校对,直至甲方满意为止。稿件满意度以措辞准确,文句调理清楚,无官方翻译错误为准。

甲方(签字):_________

_________年____月____日

乙方(签字):_________

_________年____月____日

相关推荐
最新更新
五一金句短句收藏

五一金句短句 04-19

试用期工作总结怎么写集锦

试用期工作总结 04-19

小学生学期个人总结必备

小学生学期寄语 小学生学期评语 04-19

高三班主任开学寄语简短62条

高三班主任开学寄语 04-19

再见2024你好2024唯美短句

再见你好唯美短句 再见唯美短句 03-28

小满节气的祝福语句通用58条

小满节气祝福语句 小满节气语句 04-19

五一群里文案分享

五一游玩文案 五一假期文案 04-19

履职尽责心得体会九篇

履职尽责心得体会 履职心得体会 04-19

感谢客户信任24句

感谢客户信任 感谢信任 04-19

元宵节哲理说说(汇总189句)

元宵节哲理说说 04-19

破阵子为陈同甫赋壮词以寄之拼音版翻译

海的女儿童话故事拼音版 童话故事拼音 05-09

全部分类